ブランド 激安 サイト:車に誰も乗せたくないって英語でなんて言うの?
自分の運転に自信がないため、自信がつくまで誰も乗せたくないと言いたいです。事故をしたら大変なので…
回答
- I don't want to give anyone a ride (in my car).
- I don't want anyone to be in my car while I'm driving.
「車に誰も乗せたくない」は英語ではこのようです。(1) I don't want to give anyone a ride (in my car). to give someone a ride車に誰かを乗せるto get a ride from someone誰かから車に乗せてもらう(2) I don't want anyone to be in my car while I'm driving.自分が運転している時に誰かに車の中にいるのは嫌だ。例文I don't want to give anyone a ride in my car until I am more confident with my driving.自分の運転に自信がつくまで誰も乗せたくない。I don't want anyone to be in my car while I'm driving until I am more used to driving.自分の運転に慣れるまで、車に誰も乗せたくない。ご参考までに。
回答
- I do not want to give a car ride to anybody until I become good at driving.
- I do not want to give a lift to anybody in my car until I become confident about my driving skills.
誰かを車に乗せるというのは英語で、offering someone "a lift or "a ride in a carという意味です。例えば、ーMy friend gave me a lift/ride in his car. 「友達の車に乗せてもらった」ーCould you please give me a ride to school?「学校まで車に乗せてくれないでしょうか」