激安 通販 ブランド:彼とは兄妹みたいな関係だから、恋愛対象として見れない!って英語でなんて言うの?
仲のいい男友達のことを恋愛対象として見れないことを説明したいです。小さい頃から兄妹のように仲が良かったので。よろしくお願いします!
回答
- He's like a brother to me. I can't possibly see him in a romantic way.
- I can only see him as a brother, not as a man.
"to see someone in a romantic way"は「だれかを恋愛対象として見る」です。"to see someone as a ..."は「だれかを何々として見る」という意味で、例えば"I want you to see me as a woman"(「私を女として見てほしい」)とか言えます。"man"や"woman"の代わりに、"love interest"(「恋愛の対象」)も使えます。
回答
- I cannot treat him more than a friend.
- I cannot see him as more than a friend because he is like my brother.
例文1:I cannot treat him more than a friend.直訳 :彼を友達以上に扱うことはできない。意訳 :彼は私の恋愛対象にならない。彼を恋愛対象として見れない。語彙 :「treat+人+(as)+名詞」→ (人)を(名詞)として扱う 「more than A」→ A以上例文2:I cannot see him as more than a friend because he is like my brother.直訳 :彼は私のお兄ちゃん(弟)みたいだから、彼を友達以上には見れない。語彙 :「see+人+as+名詞」→ (人)を(名詞)として見る
回答
- He's like a brother to me. I can't see him as a boyfriend.
He's like a brother to me. I can't see him as a boyfriend. 「彼は私にとっては兄のようなので、彼氏としては見れない」see A as Bは「AをBとして見る」の意味で、「恋愛対象として見る」というのは、see him as a boyfriend「彼氏として見る」や、もし女の人なら、see her as a girlfriend「彼女として見る」のように表現すれば良いと思います。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)