世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 激安:この英語合ってるかわからないけどねって英語でなんて言うの?

ある程度話したい事を話した後にちょっと苦笑いする感じで、間違ってたらごめんねって事を伝えたい時
male user icon
Shoさん
2018/04/01 18:24
date icon
good icon

41

pv icon

39726

回答
  • I'm not confident if my English was correct

    play icon

  • I'm sorry if my English didn't make sense

    play icon

  • I'm not too sure whether my English made sense to you

    play icon

(1) I'm not confident if my English was correct 'not confident' = 「自信がない」'correct' = 「あっている」直訳すると「自分の英語があっているか自信がない」という一例です。(2) I'm sorry if my English didn't' make sense 'i'm sorry if ~' = 「〜だったらごめんなさい」'didn't make sense' = 「間違っている」「意味が伝わらない」「英語が間違っていたらごめんね」という意訳の翻訳です。(3) I'm not too sure whether my English made sense to you ’not too sure' = 「わからない」「自信がない」'wether' = 「〜か」'made sense' = 「伝わった」「意味がわかった」「合っていた」「私の英語が合っていたかわからない・自信がない」というニュアンスの訳出です。
回答
  • I hope my English was correct.

    play icon

  • Hopefully you understood my English.

    play icon

①I hope my English was correct.→私の英語、合ってるといいけど。②Hopefully you understood my English.→私の英語が正しく通じたらいいけど。
回答
  • Sorry if my English was a little broken.

    play icon

  • Sorry if my English didn't make sense

    play icon

  • I don't know if that was the correct term

    play icon

1.私の英語が少し怪しげだったらごめんね2.私の英語が意味不明だったらごめんね3.正しい表現かわからない友達と話してるときはカジュアルなのでSorryから会話を始めても問題ありませんSorry if my English...=私の英語が~だったらごめんねbrokenは「Broken English」から来たもの直訳)壊れた英語=片言のことですdoesn't make sense=意味が分からない・筋が通っていないdon't know=わからないcorrect term=正しい用語・表現・言い方3は「正しい英語」という全体の会話を指すよりもなんかのフレーズを使った場合に「正しい表現だったかわからない」のように使います例)I said to my friend 'That made me funny' but I don't know if that was the correct term友達に「面白かった」といったけど正しい言い方だったかわからないこの場合That made me funnyではなくThat made me laughです
Meiko L vntkg英会話翻訳パートナー
good icon

41

pv icon

39726

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:39726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 激安 ブランド コピー 通販