偽物 ブランド 激安:~割りにはって英語でなんて言うの?
~割りにという表現はどう使いますか?年の割りには、若く見える。長くやってる割りには英語が上達しない。割りに合わない仕事だ。などの場合。
回答
- He looks young for his age.
- This job does not pay.
- considering~
for one's age 年の割には これはこのままの表現で覚えてしまいましょう!あとは、まず日本語で何を言いたいかを考えるといいと思います。[割に合わない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/1597/)→労力に比べて[報酬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52374/)が少ない→儲からない?This job does not pay.(この仕事は割に合わないなあ)ここでは一例をあげていますが、他にもたくさん言い方があります。割に合わないという一語で言える英語表現を探すよりも、給料がすくないことを言いたいのか、この仕事は損だということを言いたいのか、無駄だと言いたいのか、言いたいことを日本語で分析するとするっと出てきますよ。My English isn't good, considering that I have studied English for a long time.(英語を長く勉強してきた割には、私の英語は上達してない。)これも↑と同じように、~の割には ~ということを考慮すると(考慮しても)でconsidering をあててみましたが、though なども使えると思います。ご参考になさって下さいね。
回答
- ① He is 45 years old, but he looks young.
- ② I have studied English for a long time, but my English is not good.
- ③ I work very hard, but I don't get a good salary.
kiyoさんへ以前のご質問への回答となり恐縮ですが少しでも参考として頂けますと幸いです。今回紹介しました表現で、「[わりには](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/3960/)」のニュアンスを、大体ですが、伝えることが出来ます。こうした表現では、ご不満でしょうか?(笑)と言いますのも、私たち日本人が成人してから英会話を学ぶというのは、知らない英単語・表現が永遠に出てくると言っても過言ではありませんので、いかに言い換えるスキルを身に付けるかが、現実的であると考えております。幸い当サイトでは「わりには」は、「He is 45 years old, but he looks young.」でも伝わりますか?などといったご質問の仕方も可能ですので、是非ご活用ください。そのようにすることで、言い換えのスキルを養成する訓練もできますし、自然な表現も知れて一石二鳥です。言い換えのスキルと言うのは、いくら教師から「簡単に表現できますよ」と言われても最終的には皆さんご自身で体得していただくものであると、個人的には考えております。そのための場数を踏む機会として、是非当サイトをご活用ください。(蛇足で、大変失礼致しました)なお、当サイトのページ上部で【キーワード検索】も可能です。今回お尋ねの「わりには」という表現も、過去にご質問があったもので検索で引っかかりましたので、今後はこちらもご活用いただくとkiyoさんの労力軽減につながるかもしれません。・・・それでは、長くなりましたが、kiyoさんの英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
- considering ...
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:considering ...〜の割にはconsider は「考える」という意味の英語表現です。なので、considering と言うと「〜を考えると」となり、「〜の割には」のニュアンスで使うことができます。例:Considering his age... 年齢の割にはConsidering how long I've been studying... 勉強してきた年数の割にはConsidering how long I work... 勤務時間の長さの割にはぜひ参考にしてください。