偽 ブランド:反省って英語でなんて言うの?
自分の行動等について、省みることです。反省している気持ちを相手に伝えたい時、なんて言えばいいか迷っています。「私は反省しています」と言いたいです。
回答
- regret
- reflect upon
- I regret what I did
反省は英語で regret や reflect uponと言います。謝りの形であれば regret を使います。例)私は反省していますI regret what I did 私は深く反省していますI deeply regret what I did自分の行動を反省するreflect upon one's own actionsご参考になれば幸いです。
回答
- I'm sorry
- I'm sorry about last night
- I'm sorry about yesterday
I'm sorry は「反省しています」に近いかなと思いますが、どうですか?I'm sorry about ~ で何について反省しているのかを言うことができます英訳例)I'm sorry about last night→昨日の夜のこと反省していますI'm sorry about yesterday→昨日のこと反省しています参考になるといいですありがとうございました
回答
- I’m sorry about what happened.
- I’m sorry for what I did.
- I thought about what I did and I’d like to apologise.
「反省する」は英語で「reflect (on)」や「think about ~」といいます。自分の悪い行動を反省して謝る際にこちらの文章を使えます:I’m sorry about what happened.I’m sorry for what I did.I thought about what I did and I’d like to apologise.I regret what happened.(私は反省しています。)ボキャブラリーsorry = ごめんなさいwhat happened = 起きた事what I did = 私がやった事thought about = ~を反省したapologise = 謝るregret = 後悔する
回答
- Regret
- Feel bad
Regret というのは日本語で「反省」の意味です。残念なことが起きて気持ちが後悔になってしまう時に利用されています。普通に深刻の場合に使われています。例えば、I regret selling my bicycle.私の自転車を売るのが後悔しています。Feel bad は上記と同じ意味がありますが、もっと優しくて軽い言い方です。しかし、「後悔」の意味ではなく「気持ち悪い」みたいな意味です。カジュアルの時に使われています。例えば、I feel bad for making them wait.彼らを待たされて反省しています。
回答
- Regret my actions
- Reflect on my actions
英語では”反省する”は”to reflect"ですが、後悔してるや自分がやったことに対して罪悪感があって反省したというような気持ちの場合は”I regret"などのフレーズの方がナチュラルだと思います。両方を入れるとさらに親切さをアップします。例I reflected on my actions and I regret what I said to you last night.自分の行動について反省して夕べに言ってしまったことを後悔してます。”I regret"じゃなくても”I'm sorry"や”I feel bad about○○”でもいいと思います。
回答
- I'm sorry.
- I'm sorry about yesterday.
- I'm sorry about tonight.
>反省している気持ちを相手に伝えたい時、なんて言えばいいか迷っています。「私は反省しています」と言いたいです。この場合の「反省」は「謝罪」に近いかと思います。でしたら、「sorry」などで表せるのではないでしょうか。【例】I'm sorry.(反省しています)I'm sorry about yesterday. (昨日のことは反省しています)I'm sorry about last night.(昨日の夜のことは反省しています)I'm sorry about tonight.(今夜のことは反省しています)I'm sorry about what happened.(反省しています)ご質問ありがとうございました。
回答
- apologize
ご質問どうもありがとうございます。あくまでも、「私が悪くあった」、「私の行動、申し訳ない」という姿勢を表したい場合は、英語圏の国では、気軽にお詫びしても自然なのではないかと思います。なので、下記の言い方ではいかがでしょうか。I'd like to apologize about yesterday.昨日のこと、お詫びしたいです。すいませんね。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
「反省する」は英語で「regret」「feel bad」や「am sorry」で色んな言い方があります。だから今回の「私は反省しています」は:→「I regret it」→「I feel bad」→「I am sorry」で表現できます。例文:「昨日のことなんですが、すごく反省しています」→「I really regret what I did yesterday」→「I feel really bad about yesterday」→「I am really sorry about yesterday」ご参考になれば幸いです。