ブランド 通販店:ちょうどってって英語でなんて言うの?
「ちょうど13時になった」とか「ちょうど今到着したよ」と言うときに使う「ちょうど」は英語でなんて言いますか?
回答
- Just
Just が適切な表現ですね。 It's just 1 pm や I just arrived で上記の例文を伝えることができます。
回答
- Just now
- Just
ちょうどはjustといいますちょうど13時になった- It just turned 1pm ちょうど今到着したよ- I just arrived now - I just arrived - I arrived just now ちょうど起きました- I just woke up- I woke up just now
回答
- Just
- I just arrived.
- It's just right.
ちょうどは英語でjustと言います。ちょうどいいはjust rightちょうど到着したよはI just arrived.ちょうど13時になったよはIt just became one o'clock.という風になります。ご参考になれば幸いです。
回答
- Just
- Right on time
「ちょうど」は英語でもよく使えます。ほとんどの場合、「just」として翻訳できます。「ちょうど13時になった」→ It just turned 1pm.「ちょうど今到着したよ」→ I just arrived あるいは I arrived just now.時間以外の場面でも同じく使えます。「髪の長さはちょうどいいです」→ The length of my hair is just right.あるいは The length of my hair is perfect. (ちょうどいい=完璧)時間について話している場合、「right on time」も使えます。「彼はちょうどの時間に到着した」→ He came right on time.
回答
- just
「ちょうど」を英語にしたら、just と言います。例えば、「ちょうど13時になった」は、英語で It just became 1 PM. と言えます。あとは、「ちょうど今到着したよ」は I just arrived right now と翻訳できます。ちなみに、「ちょうどいい」という表現は、英語で just right と言います。例えば、The weather is just right for a barbecue. 「今日の天気はバーベキューのため、ちょうどいい。」
回答
- Exact
- Exactly
Exact とExactly が時間について話すとき使えます。たとえば:I arrived exactly on time. 私は時間通りに到着した。What is the exact date and time of your arrival?あなたの到着の正確な日時は?役に立てば嬉しいです!
回答
- just
「ちょうど」は英語で「just」と言います。日本語の「ジャスト」と同じです。ちょうど締め切りに間に合いました。I just made it in time for the deadline.ちょうどブッフェを食べ終わったので、もう食べれません。I just finished eating at a buffet so I can't eat anymore.
回答
- just
「ちょうど」は英語で「just」です。「ちょうど今」は「just now」か「right now」でも使えます。It just turned one o'clock.ちょうど13時になった。ちょうど今到着したよI got here right now./I got here just now.「ちょうどいい」と言う表現なら「just」も使えますけど、「good」も使えます。お湯はちょうどいい温度です。The water temperature is just right./The water is at a good temperature.ちょうどいいタイミングですね。That's good timing.