世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 偽物 通販:緊張が高まるって英語でなんて言うの?

二国間の「緊張が高まっています」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/11/30 17:09
date icon
good icon

25

pv icon

21814

回答
  • tension is rising between two countries.

    play icon

  • rising tension between A and B.

    play icon

緊張tension緊張が高まるrising tensiontension rising A国とB国の間に緊張が高まっている。Tension have been rising between A and B. A国とB国の間に、C国のことで緊張が高まっている。Tension have been rising between A and B over C.Rising tension between A and B over C. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • tension is increasing

    play icon

  • tension is rising

    play icon

  • tension is building

    play icon

「緊張が高まる。」という表現を英語で表すと「tension is increasing」と「tension is rising」と「tension is building」という表現を使っても良いと考えました。「Increasing」という言葉の意味は「増える」です。「Rising」の意味は「高まる」で、「building」の意味は「重ねる」です。「Tension」は「緊張」です。例えば、「The tension between China and America is increasing.」と言っても良いです。
回答
  • There is growing tension between the two countries.

    play icon

There is growing tension between the two countries.→二国間の緊張が高まっている。「tension(=名詞)」は「緊張」という意味です。「between」は「~の間で」という意味の前置詞です。「高まる」は「grow(動詞)」で表しました。「grow」にはいろいろな意味がありますが、ここでは「増大する」です。ありがとうございました!
good icon

25

pv icon

21814

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:21814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 通販 偽 ブランド 通販