世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 激安:一度骨折すると前より丈夫になるって英語でなんて言うの?

骨折した箇所は二度と骨折しないそうです。そして一度骨折した箇所は以前より強くなるそうです。そうらしいよって感じで伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/29 18:27
date icon
good icon

1

pv icon

3709

回答
  • Apparently, once you have broken a bone, it becomes stronger than before.

    play icon

  • I heard that breaking a bone once makes it stronger than before.

    play icon

  • According to 誰々, once you have broken a bone, it becomes stronger than before.

    play icon

「一度骨折すると前より丈夫になる」Apparently, once you have broken a bone, it becomes stronger than before.I heard that breaking a bone once makes it stronger than before.According to 誰々, once you have broken a bone, it becomes stronger than before.「Apparently/I heard that」は「~だそうです・~らしい」という意味になります。「According to 誰々」は「誰々によると・・・」という意味になります。つまり、自分が聞いた情報を誰かに伝える際に使うフレーズです。「骨折する」は「break a bone」や「fracture a bone」という言い方になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

1

pv icon

3709

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 激安 スーパー コピー 通販