世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 激安:あ、えっと言い間違えた!訂正して言い直すね!って英語でなんて言うの?

話している最中によくいい間違えてしまうので、色々なパターンの言い直すときの話し方が知りたいなと思いました。
default user icon
HIROさん
2017/06/24 12:54
date icon
good icon

111

pv icon

61732

回答
  • ○○, I mean, △△!

    play icon

  • Sorry, I said it wrong! Let me try that again!

    play icon

  • Oops, I take it back! I meant --!

    play icon

○○, I mean, △△!(○○, じゃない、△△!)Sorry, I said it wrong! Let me try that again!(ごめん、[言い間違えちゃった](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/103977/)!ちょっと[訂正](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33205/)させて!)Oops, I take it back! I meant --!(あ、えっと、取り消します!-- って言いたかったの!)I'm sorry. It was just a slip of the tongue.(すいません。私の言い間違いでした。)Oops, that was not the way I wanted to say it! Let me try that again!(おっと!言い方を間違えちゃった!ちょっと言い直させて!)It came out wrong. What I meant to say was --.(あ、言い間違えちゃった。私が言いたかったのは --。)Sorry, that wasn't what I was trying for. Let me start over!(ごめんね、そういう意味ではなくて。。。始めから言い直させて!)というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ○○, I mean, △△ = ”I mean” は「私が意味する」という意味で、この場合は『「○○」と言ったけど、「私が意味したかったのは」「△△」です』という意味でよく使われる表現です。例:Isn't Katy Sam's ex-girlfriend, I mean, your girlfriend?(ケイティーってサムの元カノ、じゃない、あなたの彼女よね?)You sold that trash over there, I mean, your collections?(あそこにあるガラクタ、じゃない、あなたのコレクション売っちゃったの?)I'd like you to make collection, I mean, correction.(コレクション、じゃない、訂正して欲しいです。)let me ~ = 私に~させてtry ~ again. =もう一度~をやらせて/~をやり直させてtake ~ back = ~を取り消す/~を撤回するslip of the tongue = 失言/言い損ない/言い間違いthe way ~ = ~の方法/手段/やり方 (”the way I wanted to say (私のしたかった言い方)”)come out wrong = 失敗に終わる/誤った結果になるI mean to say is ~ = 私が言おうと意図しているのは~/~と言いたかったんだstart over = 初めからやり直す以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Oops, no, that's not what I wanted to say. I mean....

    play icon

英訳例を日本語にしますと「[おっと](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/19149/)、ちがう、これは私の言いたかったことではないです。[訂正](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33205/)すると・・・」となります。もっと端折ってOops, I mean....だけでもOKです。Oopsの発音は「ウップス」です。I mean は、I mean を言う前の言葉を取り消して訂正するという意味ですので、例えば、Can you bring me a spoon, (no) I mean, knife, please?という事により「スプーンじゃなくてナイフ」となり便利なフレーズですので、是非使ってみてください。お役に立てば幸いです☆
回答
  • Sorry, I made a mistake. Let me say that again.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:Sorry, I made a mistake. Let me say that again.ごめん、間違えた。もう1回言わせて。make a mistake は「間違える」という意味の英語表現です。say again で「もう1度言う」です。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

111

pv icon

61732

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:111

  • pv icon

    PV:61732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 激安 ブランド アクセサリー 激安