世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 偽物 激安:氷、カップに入れてね!(カップに入れてちょうだい)って英語でなんて言うの?

2歳の子供が、お風呂あがりに、小さく一口サイズに砕いた氷を食べるのが好きなのですが、ちゃんと、カップに入れないと嫌みたいで、子供→親『ママー!氷、カップに入れてね!』(氷、カップに入れて僕にちょうだい)(氷、ちゃんとカップに入れてね!)↑のようなニュアンスです。と言うので、これを英語で言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/06/12 17:15
date icon
good icon

12

pv icon

10998

回答
  • Mommy! Put ice in my cup!

    play icon

  • Where's my ice?!

    play icon

まず、直訳にしよう。"Mommy! Put ice in my cup!"(ママー!氷、カップに入れてね!)「嫌みたい」というなら、pleaseなどは使わないだろうね。次の文はつい自然に口から出そう文です。"Where's my ice?!"(氷、どこだ?!)お風呂上がりの子供が好きな氷が見当たらない際には、わざわざ「コップ」や「入れる」を言わず、肝心な氷に集中して述べるかもしれません。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • Mom, I want ice in my cup!

    play icon

違う言い方を挙げるならMom, I want ice in my cup!ママ、僕のコップに氷入れて欲しい!でしょうか。子どもだけに限らず、直接的に要求を伝える時には、「私はこうしたい」と自分を主語にすることが多いように思います。2歳ではまず無理だと思いますが、仮に大人が同じようなことを要求するなら、May I have ice in my cup?氷をもらってもよいですか? (自分がもらう視点)Could you put ice in my cup? 私のコップに氷を入れていただけませんか? (相手が入れてくれる視点)
good icon

12

pv icon

10998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 激安 スーパー コピー 安心