世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 通販:子どもの将来を考えてよ、って英語でなんて言うの?

夫が子どもの将来に無関心に見える時
default user icon
Ericaさん
2017/03/27 12:02
date icon
good icon

10

pv icon

7248

回答
  • I want you to think about her/his/their future.

    play icon

  • I want you to think about the future of our child(ren).

    play icon

「あなたに彼女/彼(ら)の将来を考えて欲しい」という文で表現してみました。「人に〜して欲しい」は want 人 to V. で表現できます。丁寧に言いたい場合には、want の代わりにwould like を使って、would like 人 to V. になります。例えば、次のように使います。I want you to send this letter.(あなたにこの手紙を出して欲しい)I would like you to come to the party.(あなたにパーティに来て欲しいです)一人のお子さんのことか、複数のお子さんのことか分かりませんでしたので、英訳例1の future の前には、her/his/their の3つを入れておきました。Mark's future(マークの将来) のように、名前を入れても良いと思います。英訳例2では、「私たちの子供(たち)の将来」という意味の the future of our child(ren) を使っています。こちらですと、「私たちの」子供となりますので、夫婦の連帯感を意識させるには良いかもしれません。お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Think about our kid's future!

    play icon

  • Think about our child's future!

    play icon

  • Think about your child's future!

    play icon

Hey there!ユーコネクトのアーサーです。将来= future子供=child (ちょっと丁寧) kid (カジュアル)※ 〜してよ ※「〜して」「〜してください」「〜してね」よりきつい「〜してよ」。英語では言葉自体でではなく、言い方で区別します。「〜して」と「してよ」はどちらでも「do ~」ですが、「〜してよ」の場合は動詞を強調して発音します。Think about your child's future (子供の将来を考えて)THINK about your child's future! (子供の将来を考えてよ)※ our か yourの選び方 ※our だったら、相手と「協力しよう」というニュアンスが伝わるのですが、your だとより冷たく感じます。僕の場合ですが、「our child」と言われたとしたら、言われた通りに従いたくなります。叱るだけしたい場合は「your child」がいいかもしれません。Think about our kid's future!Think about our child's future!Think about your child's future!よろしくお願いします!アーサーより
good icon

10

pv icon

7248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 通販 ブランド 品 コピー