激安 ブランド 通販:母のために花を植えてあげました。とても喜んでくれましたって英語でなんて言うの?
春になったので庭に母の好きな花を1つ植えてあげた様子です。
回答
- I planted flowers for my mother. She was so glad about it/them.
- My mother was delighted about the flowers I planted for her.
これはいろいろな言い方・単語がありますので、そのうちの、いくつかご紹介します。まず 単語の説明です。☆花や植物などを「植える」・・・plant☆喜ぶ・・・be glad (glad は「うれしい」・・happy よりもっとはっきりした喜びを表します)あるいは、例文2のように、be delighted (この単語は、すでに「とても」という意味が含まれていますので、very や so などは不要です)その他、be pleased (丁寧な、控えめな感じのする言い方・ビジネスなどでもよく使われます)や、おなじみの be happy でもいいですね。これらの単語(delighted 以外)は、とても という「very][so][really 」などをつけます。例文1これは、日本語そのままを訳した文です。最後が、it/them となっているのは、「花を植えてあげた」ことを受けるのであれば、単数のit, 「植えた花」に喜んでくれた ということなら flowers と複数になりますので、them になります。例文2これは、2つの文を一つにまとめた形です。直訳・母は、私が彼女のために植えてあげた花にとても喜びました。be delighted の次は with や、by でもOKです。ご参考まで。
回答
- I planted a flower for my mother. She was so happy.
- I planted flowers for my mum. It made her so happy.
Plant a flower - 花を植えるPlanted flowers - 花を植えた好きな花 - flower she likes, her favourite flower 春になったので - because it’s spring now, because it’s turned to spring 母のため - for my motherイギリス- mumアメリカ - mom喜ぶ - happy, glad 母が喜んだ - my mum was happy, my mum was glad 喜んでくれた - she was so happy (that I planted flowers).