世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 販売:勘弁して。。自分で食べる分は自分で焼くからって英語でなんて言うの?

焼肉ものすごいペースで私のぶんまで焼きどんどん皿に乗せてくる。優しさの向こう側に行ってしまった
default user icon
( NO NAME )
2017/03/10 04:56
date icon
good icon

2

pv icon

5659

回答
  • Thank you, but I prefer grilling my own meat.

    play icon

  • Thank you, but I think I can take care of myself.

    play icon

「勘弁して」の訳し方に悩みましたが、Thank you「ありがとう」と訳してみました。ニュアンス的には「ありがとう、でも・・・」という感じです。Thank you, but I prefer grilling my own meat.「ありがとう、でも自分でお肉を焼くほうがいいかな」prefer --ing ~するのを好む。Thank you, but I think I can take care of myself.「ありがとう、でも自分のことは自分でできるよ」take care of myself 自分のことは自分でできる"I think"を文中に入れることにより、あまり強い口調にならず、意味を少し柔らかくすることできます。
good icon

2

pv icon

5659

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 販売 コピー 品 販売