世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売店:終わった話をぶりかえすなって英語でなんて言うの?

もう終わったんだからいいって
male user icon
Hiroさん
2017/02/08 01:03
date icon
good icon

46

pv icon

21409

回答
  • Don't bring that up again.

    play icon

こんにちは。Don't bring that up again.終わった話を蒸し返すな。bring up again は「蒸し返す」という意味の表現です。bring up だけだと「育てる」「持ち出す」などの意味もあります。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't beat(whip) a dead horse.

    play icon

「終わった話を蒸し返す」は英語でbeat(whip) a dead horseと言います。死んだ馬をにムチを打つ↓無駄なことをする、決着のついた話を蒸し返す無駄なことをするという意味になります。このセリフを言うのであれば冒頭にcome on(もう~)をつけてCome on.Don't beat a dead horse.(もう~、終わったことを言わないで)と言うとHiroさんの気持ちが良く伝わると思いますよ。come onに特に感情を込めて下さいね。参考になれば幸いです。
回答
  • Don't return to a discussion that's already over.

    play icon

  • Don't try to revive a discussion that's already done and dusted.

    play icon

return to ...は「…に戻る」、revive は「…を復活させる」という意味です。done and dustedとは、「完全に終わっている」という状態を強調して言いたいときによく使われる言い回しです。また、「もうすでに話し終わった議題であり、誰も意見を変えないことはわかりきっているのに、議論を続けようとするのは、意味がない」という意味でときどき使われるイディオムがあります。それは、flogging[beating] a dead horse です。(死んだ馬をむちでたたいても、何も変わらないことから)例文でもチェックしてください:eg: Asking Tom to approve the project is like flogging a dead horse.(= Tom will never approve the project, so it's a waste of time to continue asking.)トムは全然プロジェクトに賛同してくれないから、頼み続けるのは時間のムダだ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

46

pv icon

21409

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:21409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売店 コピー 商品 ブランド