回答
- nutrient-dense
- nutrient-rich
- nutritious food
[栄養](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38965/)は「nutrient」というのですが、栄養がたくさん入っている、という言い方にnutrient-dense※denseは「密集した」という意味です。nutrient-rich※richは「[豊かな](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/87675/)」という意味です。あとは、full of nutrients(栄養がたっぷり)や healthy(健康的)と言っても大丈夫です。また「nutritious food」というと、栄養のある食べ物、という意味。This food is rich in nutrients.この食べ物は栄養がたくさんある。と言ってもいいです。ご参考になるとうれしいです^^
回答
- Packed with nutrients
最近、よくアメリカの商品のラベルにpacked with nutrients ([栄養](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38965/)たっぷり)というフレーズを良く見かけます。packed with ~ は、「〜で[いっぱい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/61446/)」という意味で使われます。 アメリカでも健康志向の方は大勢いて、栄養たっぷりな商品やスーパーフードと言われている食べ物がたくさんあります。ちなみにスーパーフード(栄養価が高い食べ物)は、英語でもsuperfoodと言います。 少しでもお役に立てれば幸いです。ありがとうございました。
回答
- healthy
- nutritious
「栄養たっぷり」は英語で healthy 又は nutritious と言います。両方を使って healthy and nutritious と言うことも結構あります。例)栄養たっぶりのお菓子A healthy and nutritious snackご参考になれば幸いです。
回答
- rich in nutrients
- nutritious
「栄養たっぷり」は「rich in nutrients」「nutritious」などで表せます。「nutritious」は「栄養」という意味の名詞「nutrition」の形容詞形です、「栄養価が高い」という意味です。「nutrient」は「栄養素」という意味の名詞です。「rich in nutrients」で「栄養たっぷり」という意味になります。【例】Sunflower seeds are rich in nutrients.→ひまわりの種は栄養価が高いです。Peanut butter is really nutritious.→ピーナツバターは栄養たっぷりです。ご質問ありがとうございました。
回答
- full of nutrition !
- packed with nutrition
- health benefits
Miso is full of good nutrition! You should try it!味噌は体に良い栄養たっぷり。試してみて!Miso is packed with nutrition!味噌は栄養たっぷり●packed with nutrition 〜 栄養が入ってる
回答
- great nutrition
- nutrient-rich
- full of nutrition
"You can get great nutrition from Japanease food."「和食で栄養をたっぷりとれる。」"Fruits are nutrient-rich."「フルーツは栄養たっぷりです。」"Broccoli is full of nutrition."「ブロッコリーは栄養たっぷりです。」ご参考になれば幸いです。
回答
- full of nutrition
英会話講師のKOGACHIです(^^)/「栄養がいっぱい」はfull of nutritionと表現できます。例)This food is full of nutrition.「この食べ物は栄養がいっぱいです」A is full of Bで「AがBでいっぱい」の意味です。例)The glass is full of water.「コップは水がいっぱいに入っている」以上ですm(_)m少しでも参考になれば幸いです(#^^#)お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★see you soon♪