世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 品 ブランド:丁寧でわかりやすいって英語でなんて言うの?

先生が丁寧でわかりやすい説明をしてくれたので、「丁寧でわかりやすい説明をありがとうございました」と言いたかったけれどうまく言えませんでした。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/12 23:05
date icon
good icon

88

pv icon

94222

回答
  • It was easy for me to understand. Thank you for explaining in detail.

    play icon

It was easy for me to understand. Thank you for explaining in detail.Thank you for ~ ~を[ありがとう](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69828/)、~に[感謝します](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42579/)。という意味になります。in detail で「[詳しく](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/45372/)」という意味を持ちます。explain は「説明する」です。ちなみに、It was easy for me to understand.このItが指しているものはto understandとなります。Thank you for ~は、大変使いやすい表現で、forは前置詞なので、~の所に動詞を入れたい場合は、V-ing(動名詞)にしてあげるだけなので、もし使ったことがない方がいらっしゃいましたら、この機会に色々活用してみてもらえれば幸いです。
回答
  • It was very easy to understand thanks to your plain explanation.

    play icon

直訳であなたのわかりやすい説明のおかげでとても簡単に理解することができました。こう言ってあげると良いとおもいますm(__)mこのthanks to ... は「...の[おかげで](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38540/)」という意味を持ち、汎用性の高いセットなので覚えておくと色んな場面で使えます。例I could make it on time thanks to John. ジョンのおかげで[時間通り](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/7575/)に間に合ったよ。
回答
  • Thank you for your detailed explanation.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:Thank you for your detailed explanation.丁寧な説明をありがとうございます。detailed は「詳細な」=「丁寧な」というニュアンスの英語表現です。他には easy to understand などと言えば「わかりやすい」を伝えることもできます。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

88

pv icon

94222

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:94222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
コピー 品 ブランド ブランド コピー バック