世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売:暇だからどうしよっかなって英語でなんて言うの?

暇だからどうしよっかなって考えてたところ!と返信したい
default user icon
yukiさん
2016/10/28 12:05
date icon
good icon

3

pv icon

4855

回答
  • I am just thinking about what I am going to do today because I have no plan.

    play icon

暇だから今何するか考えてたんだぁ。暇だから=何の計画もない: I have no plan.=何もすることがない:I have nothing to do. 何をするか考えていたんだThink about what I am going to do.Think about...;...について考えるーWhat I am going to doについてーまず前提として、この場合のWhatは、what以下に付いてくる節(小さい文)といっしょに、1つの名詞を作ります。What以下の節とは、I am going to do todayですが、この節は、目的語がない状態です。日本語で言えば、「今日私はするつもりだ」/「今日私はしようとする」と訳せますが、「なにを? 」するのかが抜けてますよね。このdoという動作の対象となる「なにを?」がwhatです。ここから、what I am going to do today は、「今日私がするつもりの何か」という名詞を作ります。よってThink about what I am going to do today は、私が今日するつもりの何かを考えるとなり、日本語的に書き直せば、私が今日何をするか考えるという意味になります。
回答
  • I have no plans today so I'm thinking of what to do.

    play icon

・「I have no plans today so I'm thinking of what to do.」(意味)今日は予定がないので、何をしようか考えています。<例文>I have no plans today so I'm thinking of what to do. Maybe I'll go to the gym.<訳>今日は予定がないので、何をしようか考えています。ジムへ行くかもしれません。ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4855

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売 コピー 品 ブランド