世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー:「貴方さえ生きていれば良かったのに」って英語でなんて言うの?

亡くなった好きな相手に伝える言葉です。創作です。
default user icon
NOOOOOOOOOOさん
2023/08/09 21:30
date icon
good icon

2

pv icon

152

回答
  • If only you were alive

    play icon

  • It would have been enough if you were still alive.

    play icon

  • If only you had not died

    play icon

こんにちは。ご質問ありがとうございます。① "If only you were alive"=「あなたが生きてさえいれば」② "It would have been enough if you were still alive."=「あなたが生きているだけで十分だった。」③ "If only you had not died"=「あなたが亡くならなければ」☆"died"=「死んだ」の代わりに"passed away"=「亡くなった」も使えます。ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "If only you were still with us."

    play icon

"If only you were still with us." "if only”「〜ばよかったのに」"you" 「貴方」"were still with us" 「さえ生きていれば」[さえ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66757/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
good icon

2

pv icon

152

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:152

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー ブランド 品 スーパー コピー