世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 品 コピー:もらい泣きしそうだから泣かないでって英語でなんて言うの?

つられて泣いてしまうから泣かないで。
default user icon
Naokoさん
2022/12/08 22:56
date icon
good icon

2

pv icon

809

回答
  • I'm a sympathetic crier, so please don't cry

    play icon

sympathetic crier (もらい泣きする人)という表現は聞いたことありますが、何となく日本語と同じくto cry sympatheticallyとかのような動詞は聞いたことないですね。ですので私はもらい泣きする人だから、というような表現にしました。I'm a sympathetic crier, soもらい泣きしそうだからplease don't cry泣かないで直訳的にdon't cryになりますが、英語でちょっと冷たく感じるんでpleaseをつけました。ご参考になれば幸いです!
回答
  • You better stop crying , or you'll make me cry too.

    play icon

  • If you don't stop crying, I'm going to shed some sympathy tears.

    play icon

この場合、次のように言うと自然な感じで良いと思います。ーYou better stop crying , or you'll make me cry too.「泣き止んで、じゃないともらい泣きしちゃう」sympathy を使いたいなら、次のようにも言えますが、最初の文のほうが自然です。ーIf you don't stop crying, I'm going to shed some sympathy tears.「あなたが泣き止まないともらい泣きしちゃう」ご参考まで!
good icon

2

pv icon

809

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:809

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 品 コピー スーパー コピー 販売