ブランド コピー 専門店:(その発言に)違和感があるって英語でなんて言うの?

例えば、某国の首相が基地問題について発言する時に、言っていることとやっていることがあまりにも違い過ぎて、その発言に違和感があるなど。。。
default user icon
Samさん
2022/05/18 10:51
date icon
good icon

1

pv icon

137

回答
  • His statement does not make sense because what he says is different from what he does.

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。『その発言に違和感がある』をご質問にあるような状況で言うのであれば、いくつか言い方が考えられますが、例えば、His statement does not make sense because what he says is different from what he does.として、『彼の言うことはやることと違うので彼の発言はつじつまが合わない(違和感がある)』と言えます。make sense は、『意味をなす、道理にかなう、うなずける、筋が通っている、つじつまが合う』と言う時によく使われる表現で、この場合の『違和感がある』というニュアンスを伝えています。参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

137

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー 専門店 ブランド コピー 販売