コピー 品 ブランド:今はまだ様子見なのって英語でなんて言うの?
今すぐにできないの?って聞かれた時に、ごめん、まだ様子見なんだ!もうちょっと待っててって言いたいです
回答
- I want to wait and see.
- I can't do it now. I need time.
前のアンカーの方と回答かぶっていますが、wait and seeを使った言い方が一番定番だと思います(*^_^*)I want to wait and see. は、直訳は「待って見たいです」ですが、「様子見したいです」のニュアンスで使えます。例)Let's wait and see.「様子を見ましょう」あとは、それ以外の言い方では、I can't do it now. I need time.「今できないんだ。時間が必要なんだ」のように言うことも、文脈によっては、可能ですね。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
- I'm gonna wait and see.
- I want to wait and see.
ご質問ありがとうございます。・I'm gonna wait and see.=様子見します。※「I'm going to wait and see.」の方がより丁寧な言い方です。(例文)I'm gonna wait and see. I'm still not sure.(訳)様子見します。まだ分かりません。・I want to wait and see.=様子見したいです。(例文)Can't you do it now?//I want to wait and see.(訳)今できないの?//様子見したいです。お役に立てれば嬉しいです。Coco
回答
- I am going to wait and see how things go.
こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!私もこの場合『様子見』を表現するのは、wait and see が適していると考えます。例えば、I am going to wait and see how things go. とすると、『どうなるか様子を見ます。』となります。これに似た表現で、I am going to wait and see how the wind blows.『風がどのように吹くか様子を見ます。』というようにも言えます。その他にも、wait and see how it shakes out 『形勢をうかがう、様子を見る』なども使えますね!参考になれば幸いです。