コピー ブランド 通販 安心:全額返金制の奨学金って英語でなんて言うの?
日本の大学の制度を説明するときに、「奨学金はほとんどの人が全額返金しなくてはならない」と言いたいです。お願いします!
回答
- There are mainly two types of scholarships in Japan. One is scholarship as a benefit, and the other one is scholarship as a loan. Most university or college students have loan-based scholarships, and they must repay their loans in full.
こんにちは!ご質問ありがとうございます。『日本の大学の制度を説明するときに、「奨学金はほとんどの人が全額返金しなくてはならない」』とのことですので、、少し長いですが、There are mainly two types of scholarships in Japan. One is scholarship as a benefit, and the other one is scholarship as a loan. Most university or college students have loan-based scholarships, and they must repay their loans in full. として、『日本には大きく分けて2つの奨学金があります。一つは、給付型もう一つは貸与型です。ほとんどの大学生は貸与型の奨学金があり、全額返金しなければなりません。』と言えます。参考になれば幸いです。
回答
- a scholarship that is a loan
- Most scholarships in Japan are actually loans that need to be repaid
他の英語圏の国ではこうじゃないかもしれませんが、アメリカでは全額返金しなくていいというものについてscholarshipと言いますね。全額返金しないといけないならloanと言います。例えばa scholarship that you have to repay (全額返金しなくてはならない奨学金)は聞いたことない表現です。a loan that you have to repayと言います。ですので、日本の大学の制度を説明するときに、「奨学金はほとんどの人が全額返金しなくてはならない」と言いたい場合、Most scholarships in Japan are actually loans that need to be repaid(日本でのscholarship・奨学金は、実は全額返金しなくてはならないローンです。)で分かりやすく説明できます。ご参考になれば幸いです。
回答
- a scholarship (is a type of loan) that must be repaid in full
ご質問ありがとうございます。「全額」=「in full」「返金」「repaid」「制」=「type of」「奨学金」=「scholarship」この話題は色々な説明仕方がありますね。一般的に「制」は「system」と言う意味がありますが、この場合では、「a type of loan」=「借入金の一種」と言うニュアンスがします。例文:In Japanese university systems, for most people, a scholarship is a type of loan that must be repaid in full.日本の大学の制度は、奨学金はほとんどの人が全額返金しなくてはならない。ご参考になれば幸いです。