ブランド 偽物 激安 通販:上記の方法でご了解いただけないでしょうかって英語でなんて言うの?

メールのやりとりで、相手が指定した方法ではうまくいかなかったので、こちらで可能な方法を提示しました。その際に、上記の方法でご了解いただけないでしょうかとは英語でどう言いますか。
default user icon
taiさん
2021/03/03 09:31
date icon
good icon

1

pv icon

1422

回答
  • With reference to the method you recommend, it is much regret to inform you that it doesn't work well with it. In this connection we would appreciate if you could consider the above-mentioned suggestion. Your best attention would be highly appreciated.

    play icon

ビジネスレターの返信としてオフィシャルに表現してみました。With reference to the method you recommend, it is much regret to inform you that it doesn't work well with it. In this connection we would appreciate if you could consider the above-mentioned suggestion. Your best attention would be highly appreciated.御社が提示された方法に関してのご連絡ですが、残念ながら上手くいかないことをご報告させていただいております。よって、この件に関しましては上記に述べております当社提案をご検討いただきたければ幸いと存じます。よろしくお願いいたします。
Teruo Himeno vntkg英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

1422

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1422

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 激安 通販 スーパー コピー ブランド 通販