世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド ショップ:好きなことを仕事にできる人なんて一握りって英語でなんて言うの?

本当に好きなことを仕事にしている人ってそんなにいないよねって同僚に言いたいです
default user icon
( NO NAME )
2015/11/29 00:40
date icon
good icon

42

pv icon

29058

回答
  • Only a handful of people can make a living on what they love to do.

    play icon

  • Those who make a living on what they love are a handful in number.

    play icon

一握りは、handful, fistful, となり、数の上で一握りは、a handful in number。単純に、Few people can make a living on what they like.と表現することもできます。
回答
  • ① Usually, we don't love our work.

    play icon

  • ② Most people can't say ‟My work is my hobby.”

    play icon

  • ③ Usually, it is very difficult for us to have a dream job.

    play icon

お恥ずかしい話、英語を14年学習していても、「好きな事を仕事にする」というニュアンスを100%正確に表すのに、少し時間が掛かりました。なおかつ、リアルな会話の場面でそれをファースト・チョイスとして言うかと考えると、私自身はもっと無難な表現を選んでいるだろうと思います(私自身に高い英語力があれば別です)。例えば、 Only a few lucky people can get paid for doing what they love.などと、言う事ができます。もしくは、本当に100%のニュアンスを正確に伝えようと思うと、先の回答者様のようなセンテンスがベストです。そこで、英会話の中で、私も含めて日本人が瞬時にこのニュアンスを無理なく伝えるとしたら・・・という視点で紹介させて頂いたのが上記の①~③です。①は、「たいてい、私達は仕事が大好きと言うことは無い」といった感じであくまでも間接的に、一握りの人しか好きな職に就けないということを(なんとなく)伝えることができるかもしれません。②も瞬時に口から出てきた表現ですが、「ほとんどの人は、仕事が趣味ですとは言えない」という感じで、①と同じく間接的に、好きな事を仕事にできる人は少ないというニュアンスを伝えられますね。③は「夢の職業」a dream job を得るのは我々にとって、普通は難しいという感じで、①②同様に、だいぶニュアンスは削られてしまいますが少なくともコミュニケーションの上では支障はないと考えられます。※なお、work は「仕事」ですが、job は「職業」というイメージです。・・・お答えになっておりますでしょうか。英会話=コミュニケーション、という立場に立ちますと「思い浮かんだ日本語を英語に出来ない = 会話がストップ」という状況は望ましくないですので、当学院の普段の指導においても、まずは別の表現で置き換えることを、お勧めしております。またその過程の中で「英語で考え英語で発言する訓練」ができます。言えない ⇒ 1 知っている単語で何とか組み立てる ⇒ 2 その表現で良いかどうか確かめる(ex. 教師、辞書、他)⇒ 3 100%のニュアンスを伝えられる表現があれば、それを覚える というプロセスです。「言えない」から 3 へ飛躍する前に1 2 のプロセスを経られると、非常に良い英会話の練習になります。当サイトは、例えば「Usually, we don't love our work.で、このニュアンスを伝えられますかね?」と私たちに逆質問することもできる非常に有用なコミュニティですので、活用されてみては如何でしょうか。今後の英語学習の成功を心より願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Only limited people can make their living on what they really want to do.

    play icon

  • Only a few people can make a living on what they really love to do.

    play icon

「一握り」の表現は、竹村さんが出してくださっていますので、それ以外で似たような状況を示す表現として、only limited people と only a few people を挙げてみました。どちらも「ごく少数の人々」という意味になります。「仕事にする」も同じく竹村さんが示されているように、「生計を立てる」「生業にする」という意味にするといいと思います。make a living on ~ のほかにも make one’s living on ~ と言うこともできます。one’s はここではpeople を指しますので、their となります。
good icon

42

pv icon

29058

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:29058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド ショップ ブランド コピー 品