激安 ブランド:チームワークの意識を身につけるって英語でなんて言うの?
体育の授業を通して、チームワークの意識を身につける、もしくは高めるということを言いたいのですがどう言えばいいかよくわかりません。learn teamworkは、少しおかしいような気がしますし、develop team work以外で何か他にも良い表現があれば知りたいです!
回答
- to get a better sense of how to work as a team
- to become more aware of how to work as a team
- to become more teamwork-conscious
例文一:Attending a gym class together gave them a better sense of how to work as a team.彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。例文二:Group gym classes helped them become more aware of how to work as a team.彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。例文三:They became more teamwork-conscious by going to a gym class as a group.彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。・「チームワークの意識」は様々な英訳があり得ますが、上記の言い回しは自然です。また、何か能力を身につける場合には"teamwork"より"how to work as a team"の方が相応しいと思います。・"to become ~-conscious"と言うパターンがあって、「~を意識するようになる」を意味します。したがって上記の例文で"teamwork-conscious"を紹介しました。・"to learn teamwork"・"to develop teamwork"も言えますが、"skills"を付けて"to learn teamwork skills"・"to develop teamwork skills"にすることを勧めます。
回答
- be a team player
ご質問ありがとうございます。「チームワークの意識」はsense of teamworkとかunderstand of teamworkに訳せます。でも、チームワークの意識を持っている人はteam playerと呼ばれていますので、「チームワークの意識を身につける」を簡単に訳せます。例文:I want to become a team player.ご参考になれば幸いです。