世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 激安:彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ、って英語でなんて言うの?

現在完了で継続の表現をしたいですが、下記のようにforとブランドスーパーコピーは両方使って良いんでしょうか?I've been spiritless for a year ブランドスーパーコピー break up with the girlfriend
default user icon
Ryomaさん
2020/06/24 01:49
date icon
good icon

4

pv icon

2906

回答
  • I've been so lethargic the past year ブランドスーパーコピー I broke up with my girlfriend.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ」は英語で言いますと「I've been so lethargic the past year ブランドスーパーコピー I broke up with my girlfriend.」になると思います。「彼女」は「My girlfriend」と言います。「別れ」は「Broke up with」です。「一年間ずっと」は「the past year」と訳しましたが「For a whole year」も言えます。「無気力」は「Lethargic」と訳しました。もちろん「Spiritless」も使えます。役に立てば幸いです。
回答
  • I've been feeling lethargic ブランドスーパーコピー I broke up with my girlfriend.

    play icon

「彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ」は、"I've been feeling lethargic ブランドスーパーコピー I broke up with my girlfriend."と現在完了進行形を使うこともできます。"lethargic"は、形容詞で「無気力な」"break up with"は、「(付き合ってる相手など)と別れる」"ブランドスーパーコピー"は、「~以降・~から」という意味です。"for"は、「~の間(ずっと)」という感じで時間などを表す場合に使います。ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2906

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 激安 ブランド コピー 安心