偽 ブランド:今何が起きているのか気になって、ついスマホを見ちゃうって英語でなんて言うの?
勉強中とか仕事中とか、今、世の中で何が起きているのかなと気になって、つい、スマートフォンを開けて、web newsを見てしまいます。web newsの閲覧は、ちょっと中毒性があると思います。
回答
- I wonder what is happening right now, and unconsciously look at my smartphone.
- I get concerned about what is currently going on, and unintentionally open up my smartphone.
- I start thinking about what might be happening at the moment, and without thinking I take out my smartphone for a look.
例文一:While I am studying or working, I often wonder what is happening in the world right now, and unconsciously look at the news on my smartphone. I think I am a bit addicted to reading news on the internet.勉強中とか仕事中とか、今、世の中で何が起きているのかなと気になって、つい、スマートフォンを開けて、web newsを見てしまいます。web newsの閲覧は、ちょっと中毒性があると思います。例文二:During my studies or work, I sometimes get concerned about what is currently going on around the world, and unintentionally open up my smartphone to read the news. I think I am slightly addicted to browsing news stories online.勉強中とか仕事中とか、今、世の中で何が起きているのかなと気になって、つい、スマートフォンを開けて、web newsを見てしまいます。web newsの閲覧は、ちょっと中毒性があると思います。例文三:In the middle of study or work, I occasionally start thinking about what world events might be happening at the moment, and without thinking I take out my smartphone for a look. I think I am a bit of a news addict.勉強中とか仕事中とか、今、世の中で何が起きているのかなと気になって、つい、スマートフォンを開けて、web newsを見てしまいます。web newsの閲覧は、ちょっと中毒性があると思います。・この三つの例文はほぼ同じ意味で、語順・言い回しだけが異なります。・"web news"は意味が通じるはずですが、"news on the internet"や"news from the internet"と言えばもっと自然だと思います。また、場合によって"web"は少し古臭い表現になったので、"online"(ネット上・オンライン)や"internet"(インターネット)を勧めます。・「つい」は"unconsciously"・"unintentionally"・"without thinking"と言えますが、日常会話なら"without thinking"はピッタリだと思います。また、「矢鱈に」を意味する"impulsively"もこの場合に相応しいです。I wonder what is happening right now, and impulsively look at my smartphone.I get concerned about what is currently going on, and impulsively open up my smartphone.I start thinking about what might be happening at the moment, and impulsively take out my smartphone for a look.