世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

通販 ブランド:口の中の水分がうばわれるって英語でなんて言うの?

スコーンなどのお菓子は、食べた後、口の中がカサカサになってしまうので、いつも直後に水やお茶を飲みます。
default user icon
( NO NAME )
2020/05/22 20:47
date icon
good icon

7

pv icon

5463

回答
  • My mouth has been dried out.

    play icon

  • The water in my mouth has been robbed.

    play icon

ご質問ありがとうございます。回答英文では2番目は日本語からそのまま英語にいたしましたが、その文はネイティブではありません。「口の中の水分」はsaliva(唾液)と言います。ですから、My saliva has been robbedの方が良いですが「has been robbed」はまだ可笑しいです。普段に「奪われる」はto be robbedに訳されていますが英語でrobbedと言うと相手が泥棒のイメージが思い浮かぶかもしれません。ですから、「口の中の水分がうばわれる」を英語の表現にすると、「My mouth has been dried out.」になります。dried outの後に「〜で」を入れることができます。例文:My mouth has been dried out by these scones.ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I get a dry mouth

    play icon

これは直訳と違いますが、伝えたい意味を表現できる言葉になります。dry は(乾いた)ということになり、この訳が(口が乾く)ということです。「スコーンなどのお菓子は、食べた後、口の中がカサカサになってしまうので、いつも直後に水やお茶を飲みます」というのは After eating sweets like scones, my mouth gets dry so I always drink water or tea straight after eating them で言うことができます。参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

5463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
通販 ブランド 偽物 通販 サイト