スーパー コピー 安心 サイト:彼をそんな風にしたのは自分のせいでもあるかもって英語でなんて言うの?
彼が突然冷たくなって、その態度に私も怒って、怒ってます!!って態度を出してしまい数ヶ月経ちました。でも私がそんな態度でいたせいで、彼は余計に私にどう接したらいいかわからなくなって冷たくなったのかもと考えるようになり、なので自分のせいでもあるかもと言いたいのです
回答
- It might be my fault that he is that way
- It might be because of me that he has become like that
この文章が以下のように翻訳されています。彼をそんな風にしたのは自分のせいでもあるかも ー It might be my fault that he is that way彼をそんな風にしたのは ー that he is that way / that he has become like that自分のせい ー my fault / because of meでもあるかも ー it might be / it probably is参考になれば嬉しいです。
回答
- His behaviour has changed, and it's because I’ve not been not nice to him.
- I may be the reason why he is suddenly mean, because I am not nice to him.
1)’ 彼の振る舞いが変わってしまったのは、おそらく私も彼に対して良くない態度だったから‘behaviour 振る舞い、態度 冷たい、態度が悪い→ not nice もしくは、not friendly と表現できます2)’彼が突然私に対してひどいのは、私も彼に対して良くない態度だったから、もしかしたら私のせいかもしれない‘態度が悪い、よくない → not nice の他に、mean もありますmean 不親切な、失礼な態度をとる というような意味合いです
回答
- I may be to blame for him behaving like that
何の理由もなしにいきなり冷たくされるとムッとなるのも無理ないです。何かの状況に嫉妬して不機嫌になってると思うしかありませんね。自分のせいであるかも は I may be to blame と表現することも出来ます。彼がそう振る舞っているのはと言う意味で for him behaving like that と表現するのも良いでしょう。