コピー ブランド 販売:もともと知っていたが、止めることができなかったって英語でなんて言うの?

スポーツなどで、相手の長所を知ってはいたが、止めることができなかった状況です。
default user icon
YUKIさん
2020/03/23 00:19
date icon
good icon

1

pv icon

1714

回答
  • I knew it from the start, but I could't stop him.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ともと知っていたが、止めることができなかった」は英語に訳しましと「I knew it from the start, but I could't stop him.」になると思います。

「相手の長所を知ってはいたが、止めることができなかった」は「I knew his strong points but I could't stop him.」ですね。

「相手」はただの「His」か「Hers」でいいと思います。
「長所」は「Strong points」です。

「もともと」は「From the start」です。
「知っていた」は「I knew」ですね。
「止めること」は「To stop」で「できなかった」は「Couldn't」ですね。

「I knew his strong points from the start, but I could't stop him.」

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1714

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
コピー ブランド 販売 ブランド コピー 激安