世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 品 コピー:手術を受けさせる、って英語でなんて言うの?

飼い犬に避妊手術を受けさせました。主語を「私」にしてしまったので、(あれ?受け「させる」ってget?have?)と詰まってしまったのですが、犬(メスです)を主語にした方がシンプルに行けたかもしれないです。その気づきが遅いってばよ…。避妊も上手く言えなくて「赤ちゃんズを産まないための手術」になってしまったのですが、避妊手術も専門用語以外に優しく言いかえる表現があれば、それも知りたいです。
default user icon
Yukaさん
2020/03/06 14:09
date icon
good icon

12

pv icon

7226

回答
  • to make (someone) undergo surgery

    play icon

「手術を受けさせる」は英語で「to make (someone) undergo surgery」と言います。「~させる」という使役形は「to make someone do something」(誰かに何かをさせる)の意味で「手術を受ける」は「to undergo surgery」なので「to make someone undergo surgery」は「手術を受けさせる」です。「避妊手術」は英語で「spay」(メスの場合)か「neuter」(オスの場合)と言います。飼い犬に避妊手術を受けさせました。I made my pet dog undergo surgery to have her spayed.
回答
  • I had my dog spayed.

    play icon

おっしゃられている内容は、一番シンプルに以下のように表現できます(*^_^*)I had my dog spayed. 「私は犬を去勢させた」spayは、雌に対して使うので、オスならI had my dog neutered.のように言います。これは、I had my car repaired.などの構文と同じですね。詳しく知りたい方は、英語でどう言う?「美容院で髪を切った」(第1103回)とgoole検索して頂ければ、【have O 過去分詞】の詳しい説明が出てきます。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

12

pv icon

7226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 品 コピー ブランド アクセサリー 激安