ブランド コピー ショップ:退社する頃には雨が降っているに違いないって英語でなんて言うの?
今、雨が降っていないと仮定して、未来のことを推量しながら言いたいです。この場合、"It must be raining when I leave the office." のように"must"は使えますか? もしくは、"It'll probably be raining when I leave the office." などと言った方が自然でしょうか?自然な表現を教えて下さい。
回答
- It will definitely be raining when I leave work
- It will definitely be raining by the time I'm ready to leave work.
退社する頃には雨が降っているに違いない - It will definitely be raining when I leave work が一番近いと思います。It will most likely be raining when I leave the office でもいいと思います。この場合はmust は使えません。このような予測(将来の事)に対してmust は使えない気がします。例えば(Tom-よく遅れる人)A: I wonder if Tom will make it on time today .今日、 トムは時間通りに来るのかな…B: He'll definitely be late. 彼は絶対遅れる/彼は遅れてくるに違いない。この場合はHe must come late はとても不自然です。この文"It must be raining when I leave the office."も 不自然です。
回答
- No doubt it'll be raining by the time I leave the office
- Surely it must be raining by the time I leave work
この場合は must を使えなくはないですが surely とセットになってる方が分かりやすいかもしれません。確実にそうであろうと言う感じな推量になると思うのでSurely it must be raining と言う表現を使うのが自然な気がします。退社するは to leave work と表現するのも有です。~頃には は by the time でも良いと思います。違いないと強調したい場合は no doubt などの表現を使うのが良いです。