世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー:「服を再利用したボロ布」って英語でなんて言うの?

もう着なくなった服をハサミで切って、「この布切れは、ママの服をボロにしたやつよ」とか、「この布切れは、服のボロよ」など 子供に説明する時には何と言えばいいのか教えてください。
default user icon
wakaさん
2020/02/23 17:59
date icon
good icon

4

pv icon

5059

回答
  • Recycled clothes made from old tattered cloth

    play icon

  • Reused old cloth to make new clothes

    play icon

ご質問ありがとうございました。「服を再利用したボロ布」は英語で言うのは「Recycled clothes made from old tattered cloth」でいいと思います。「ボロ布を使って再利用服を作りました」と言う事ですね。「服を再利用した」は「Recycled clothes」でいいと思います。「Reuse」か「Reused」も言えます。例えば、「Reused old cloth to make new clothes」でも言えます。「この布切れは、ママの服をボロにしたやつよ」は英語に訳しますと、「This piece of cloth is from Mama's old clothes!」になります。「布切れ」は「Piece of cloth」です。「ママの服をボロにしたやつ」は「from Mama's old clothes」でいいと思います。「この布切れは、服のボロよ」は英語で「This piece of cloth is from old clothes」です。「Cloth」と「Clothes」の発音の違いを気を付けてください。役に立てば幸いです。
good icon

4

pv icon

5059

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー ブランド 品 コピー