世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 安心 サイト:お金をかけた割に、って英語でなんて言うの?

お金をかけた割に、出来が悪いことを言いたいです。例えばお金をかけた割にヘアスタイルがよくない、とか。お金をかけた割に英語が話せない、とかです。
default user icon
Ayaさん
2020/02/10 13:40
date icon
good icon

7

pv icon

4287

回答
  • spent a lot of money on ..., but it still doesn't ~

    play icon

「お金をかけた割には…」はspent a lot of money on ..., but it still doesn't ~のように表現できると思います。例文で見てみましょう。She spent a lot of money on her hair, but it still doesn't look all that great.「彼女は髪の毛にお金をかけた割にはそんなに素敵に見えない。」He spent a considerable amount of money to learn English, but he still doesn't speak much English.「彼は英語を学ぶのにお金をかけた割には、英語が話せない。」spend a lot of money on ....spend a considerable amount of money to ...で「お金を…にかける・…するためにお金をかける」のように言えます。ご参考まで!
回答
  • Considering the price I paid,

    play icon

  • Considering how much I paid,

    play icon

  • Considering how expensive it is,

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のように表現するのが良いと思いました(*^_^*)「~の割には」というのは、基本的にconsideringで表現することができます。直訳としては、「~を考慮すると、考えると」の意味です。Considering the price I paid,「払った値段を考えると」Considering how much I paid,「どのくらい払ったかを考えると」Considering how expensive it is, 「どのくらい高価かを考えると」どれを使っても、「お金をかけた割に」のニュアンスで使えます(#^^#)Considering the price I paid, the quality is poor.「お金をかけた割に、品質が悪い」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

7

pv icon

4287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 安心 サイト 激安 通販 専門店