世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド 購入:お世辞言い過ぎって英語でなんて言うの?

褒められた時に、褒めすぎだな〜(笑)と言い返したい時
default user icon
potatoさん
2020/02/07 13:49
date icon
good icon

6

pv icon

3735

回答
  • You flatter me!

    play icon

  • You are flattering me!

    play icon

  • You are too kind!

    play icon

例文一:You flatter me!お世辞言い過ぎ!例文二:You are flattering me!お世辞言い過ぎ!例文三:You are too kind!お世辞言い過ぎ!・例文一と例文二は日常会話にピッタリです。更にスラングでカジュアルな言い方はいくつかあります。"You are just saying that!"・"You are just buttering me up!"はアメリカ英語でよく使われていると思います。・例文三はちょっと硬いので、顧客や目上の人と話す時に相応しいです。"That's kind of you to say."も同じ意味合いです。・上記の例文は全部(笑)という感じですが、お世辞され過ぎて怒っている時に「お世辞を言うな。」と言いたいなら、"Don't try to flatter me."・"Don't try to butter me up."などを使います。
Michael H vntkg英会話講師
回答
  • That's too much flattery.

    play icon

  • That's too much lip service.

    play icon

ーThat's too much flattery.「お世辞言い過ぎ。」flattery で「おべっか・お世辞」ーThat's too much lip service.「お世辞言い過ぎ。」lip service で「口先だけの好意・社交辞令」その他に、下のようなフレーズがあります。Flattery will get you nowhere.「そんなに褒めても何も出ないよ。」ご参考まで!
回答
  • I know you're flattering me.

    play icon

  • Flattery will get you nowhere.

    play icon

おっしゃられている内容は、直訳ではありませんが、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)I know you're flattering me.「お世辞言ってるって分かってますよ」*flatterは動詞で「お世辞を言う」という意味です。Flattery will get you nowhere.「おだてても何も出てきませんよ」*flatteryは名詞で「お世辞」の意味です。これは、直訳すると、「お世辞はあなたをどこにも連れて行かないだろう」ということになりますが、これで、「おだてても何も出てきませんよ」みたいな意味を表します。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

6

pv icon

3735

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3735

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
偽 ブランド 購入 ブランド コピー 通販