世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 品 激安 通販:「こんなことを言ったらわがままかも知れないけど」って英語でなんて言うの?

「こんなことを言ったらわがままかも知れないけど」と言いたいとき、何といったら言ったらよいでしょうか。
default user icon
Kanonさん
2020/01/31 00:21
date icon
good icon

4

pv icon

4753

回答
  • What I'm about to say may be a bit selfish but...

    play icon

ご質問ありがとうございます。「こんなこと」=「these kinds of things」「言ったら」=「when (I) say」「わがまま」=「selfish」「かもしれない」=「may be」「けど」=「but]直訳すれと、大体「These things when I say them may be a bit selfish but...」となります。文法的に当てますが、ちょっと不自然なので「What I'm about to say may be a bit selfish but...」と言います。その後で、「I hope you understand.」=「わかってもらえば嬉しい。」や「Please listen.」=「聞いてください。」はよく来ます。ご参考になれば幸いです。
回答
  • "It may be selfish of me to say this but"

    play icon

こんな事を言う自分はわがままかもしれないけど と言った感じでIt may be selfish of me to say this but などの表現もおすすめです。この場合の it は言おうとしてることを指します。わがままに聞こえるかもしれない で it may sound selfish と言うのも有です。
good icon

4

pv icon

4753

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 品 激安 通販 ブランド 偽物 激安 通販