世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド フェイク:ちょっと詰めてって英語でなんて言うの?

ベンチに座りたい時。少し詰めてほしい時。エレベーターでもう少し奥に行くように子どもに言う時。段ボールに入って電車ごっこする時。子どもや親しい人にはScoot over って言えますか?自然な表現を教えて下さい。
default user icon
a music boxさん
2020/01/21 11:57
date icon
good icon

9

pv icon

5108

回答
  • scooch over

    play icon

scoot over でも良いですが、お子さんや友人などに言うならもっとカジュアルに scooch over とも言えますよ。例:「もうちょっと詰めてくれる?」Can you scooch over a bit?Can you slide over a little?slide は「滑る」という意味なので、ベンチなどで詰める時にスライドして詰めるイメージです。エレベーターなどの場合はCan you move back a bit?「もう少し奥に移動してくれる?」Can you stand back a bit?「もう少し奥に立ってくれる?」のように言えます。またはLet me squeeze in there.直訳すると「そこに私を押し込ませて」となり狭い空間に「私も入れさせて。」というニュアンスです。ご参考まで!
good icon

9

pv icon

5108

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド フェイク コピー 商品 ブランド