ブランド スーパー コピー 優良店:マスクをしていても君の美しさは隠しきれないって英語でなんて言うの?
マスクをしている可愛い女の子に使いたいと思いまして・・・。英語に訳した場合どうなりますか?お願いします。
回答
- Even with the mask, you can't hide your beauty.
- Your beauty can't be hidden even with the mask.
素敵な褒め言葉ですね。2パターン例を挙げてみましょう。回答1:そのマスクをしていても、君はその美しさを隠しきれていない。回答2:あなたの美しさは、そのマスクでも隠しきれない。一つ目は、人物が主語の能動態の文章、二つ目は、「美しさ」を主語にした受動態の文章になります。even をつけると、「~でさえ、~をもってしても」というニュアンスが加わりますので、even with the mask で「そのマスクをもってしても」という感じで強調することができます。ご参考になれば幸いです!
回答
- Even when you are wearing a mask it can't completely hide your beauty
「マスクをしていても君の美しさは隠しきれない」は英訳すると、Even when you are wearing a mask it can't completely hide your beautyのような文章になります。even whenは「~ときでさえ」「~ときでも」という意味です。Even when I bought her a big bouquet of flowers, she still didn't forgive me.僕は彼女に大きな花束を買ったときでも、彼女は僕を許さなかった。wear a maskは、「マスクをする」という意味です。completely hideは直訳すると「完全に隠す」という意味になります。「隠しきれない」の「きれない」は英語だと、「できる」を意味するcanという動詞の否定形+「まったく」「完全に」を意味するcompletelyという副詞+原型の動詞という文のパターンになります。ほかに、fully=「完全に」という言葉に置き換えられます。My friends told me to give up on Mako, but I couldn't give up on her completely.友達に、マコのことを諦めるように言ったんだけど、僕は彼女のことを諦め切れなかった。