コピー ブランド 通販 安心:精神面でのケアをするって英語でなんて言うの?
虐待や性暴力を受けている子供たちの精神面でのサポートをしたいので、よろしくお願いします。
回答
- help improve one's mental health
- strengthen one's mental well-being
「精神面でのケアをする」はちょっと日本ぽい言い方なので、help improve one's mental health(人の心の健康を改善するのを助ける)strengthen one's mental well-being(人の精神の健康を強める)のように言うと良いと思います。mental は「精神の・心の」という意味です。例:I'd like to help children who have been abused improve their mental health.「虐待されてきた子供の心の健康を高める手助けをしたい。」I'd like to work with children who have been abused so they can strengthen their mental well-being.「虐待されてきた子供達の精神の健康を強めることができるよう、子供達に関わっていきたい。」ご参考まで!
回答
- take care of one's mental health
「精神面でのケアをする」は、1つにはtake care of one's mental health「~のメンタルヘルス(精神面での健康)のケアをする」のように表現できます。例)We take care of their mental health.「私たちは彼らの精神的健康のケアをしています」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
- I want to take care of kids who have been abused so that they will feel better.
aさん、こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが追加でお答えいたします。「精神面でケアをする」ということですが、出来るだけシンプルに表現しますと、I want to take care of kids / who have been abused /so that they will feel better.「子供たちの世話をしたい / 虐待を受けた /彼らの気分が良くなるように」と言うことも可能です。「精神面でケアをした結果、気分が少しでも良くなる」という状況をイメージして、英訳しました。・・・ネイティブスピーカーであればこう表現する、ということではなく、あくまでも私達日本人が知っている単語や文法で何とか意思を伝える、という観点で英訳しました。またそうする為には、自分の中に出来るだけ多くの引き出しを持っておくことが大切です。今回は、 so that S will Vという表現を活用しました。他例では、 I study English every day / so that I will be able to speakmore fluently / in the future. 英語を毎日勉強しています / もっと流暢に話せるようになる【為に】/ 将来 などと応用がききます。SがVする為に、という目標を表す表現です。・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄