コピー 商品 ブランド:頭の中を整理するって英語でなんて言うの?
頭の中を整理するときの「整理」って英語でどういうのですか?
回答
- To organize one's thoughts
こんにちは。質問ありがとうございます。「頭の中を[整理する](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34763/)」はorganize one’s thoughtsと言います。Organize → 整理するthought → [考え](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34807/)、アイディア、など文で使う場合は、one’s を所有代名詞(my、yourなど)に変えます。例ちょっと頭の整理をしなきゃ。I need to organize my thoughts. (主語がIなので、one’sをmyに変えます。)まずは頭を整理させてください。Please let me organize my thought first.またの質問をお待ちしております。
回答
- collect my thoughts
collect は([集める](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32684/))という意味になりますが、この場合では([整理する](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34763/))ということになります。直訳するとこれは(私の考えを集める)ということですが、日常会話でこの言い方が「頭の中を整理する」という意味となります。例文 Please give me a moment to collect my thoughts.「頭の中を整理するように、すこし時間をください。」参考になれば幸いです。
回答
- organize my thoughts
- collect my thoughts
organize my thoughtscollect my thoughts上記のように英語で表現することもできます。いずれも「頭の中を整理する」「考えを整理する」という意味の英語表現です。例:I need to collect my thoughts before I give you an answer.答える前にちょっと頭の中を整理する必要があります。お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。