世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 通販:固定残業代って英語でなんて言うの?

固定残業手当と固定残業分を超えた残業分の違いを説明したい。
default user icon
momoさん
2019/08/19 15:32
date icon
good icon

9

pv icon

12547

回答
  • Fixed overtime payment

    play icon

  • Fixed overtime salary

    play icon

まずですが、固定の〜は fixed という単語を使います。 a fixed rate というと「固定のレート」、a fixed amount というと「固定の(決まった)量」という意味です。a fixed salary は「固定の給料」です。残業は英語で overtime workと言います。I work overtime というと「私は残業します」という意味です。「残業代」は overtime pay / overtime payment / overtime salary と言えます。なので、「固定残業代」を英語にすると、fixed overtime payment 又は fixed overtime salary となります。
Ayumi L vntkg英会話プロ翻訳家
回答
  • Fixed overtime pay

    play icon

ご質問ありがとうございます。「固定[残業代](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/72896/)」は英語で「Fixed overtime pay」と言います。ほぼ同じと思いますが、「固定残業手当」の場合、「Fixed overtime allowance」となります。ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

12547

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 通販 スーパー コピー ブランド