回答
- Would you be able to confirm the following information?
- Would you mind confirming the information below?
- Could you please confirm the following information?
「[以下の点/件](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/39230/)」には、続けて(次に)書かれたという意味で following information と、下に付記したという意味で information below があり、同じことになりますが、following informationの方がややフォーマルに聞こえます。3つの例文はいずれもビジネスメールで使えます。英訳1:Would you be able to confirm the following information?「以下の件に関して[ご確認いただけますか?](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/43442/)」英訳2:Would you mind confirming the information below?「以下の件に関してご確認いただけますか?」英訳3:Could you please confirm the following information?「以下の件に関してご確認いただけますか?」
回答
- Please check the following.
- Please confirm the points below.
こんにちは!上記はどちらも「以下の点についてご確認いただけますか」という意味になります。「[確認](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36220/)」は check や confirm と言います。どちらもほぼ同じ意味ですが細かなニュアンスとして check よりも confirm の方が「正しいと確定する」のようなニュアンスがあるかと思います。following は「次の」で below は「[下記](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/81995/)」です。例:Could you check if Erik is coming tomorrow?明日エリックは来るのか確認してもらえる?Please confirm your address.住所を[ご確認ください](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/43442/)(正しいと確定する)。Please check your inbox for the confirmation email.確認のメールが届いているか確認してください(見てみてください)。(↑この例文は check も confirm も同時に使ってみました)ぜひ参考にしてください。
回答
- Could you please confirm the following information?
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:・Could you please confirm the following information?以下の情報をご確認いただけますでしょうか?could you please は「していただけますか」というニュアンスを持つ英語表現です。シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。お役に立てれば嬉しいです。
回答
- Please confirm the following.
- Could you confirm the following?
「確認する」は英語で confirm と言います。例:Please confirm the following.以下を確認してください。Could you confirm the following?以下を確認していただけますか?the following は「以下」です。みなさんのお役に立てれば嬉しいです!