ブランド レプリカ:次のバスまで時間があったから3駅分歩いたって英語でなんて言うの?
ただバス停でバスを待っているよりも歩いたほうが運動になるので、バス停3駅分歩いてからバスに乗りました。
回答
- I had time for the next bus so I walked 3 stations.
- I walked for 3 stations because I had time to spare for the next bus.
「時間があった」は英語で "I had time" と言いますが、一言加えて "I had time to spare" と言うと「余った時間があった」と言う意味で使えます。英語で「次のバスまで時間があったから3駅分歩いた」は"I had time for the next bus so I walked 3 stations. " または"I walked for 3 stations because I had time to spare for the next bus."と言うことができます。ご参考になれば幸いです。
回答
- There was still time until the next bus came, so I walked 3 stations.
- I had time left before the next bus came, so I walked 3 stations.
There was:~があったstill:まだtime:時間until:~までthe next bus:次のバスcame:来たso:~からI walked:私は歩いた3 stations:三つの駅二つ目の言い方:I had time left before the next bus came, so I walked 3 stations.次のバスが来る前にまだ時間があったから三駅分歩いた。参考になれば幸いです。
回答
- There was still time until the next bus so I decided to walk three stations.
こんにちは。さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:There was still time until the next bus so I decided to walk three stations.次のバスまで時間があったので3駅歩くことにしました。decide to ... は「〜することに決める」の意味です。ぜひ参考にしてください。