世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 販売:塩をかけるって英語でなんて言うの?

塩をかけると美味しいよ、と言いたかった時に「塩をかける」の言い方がわかりませんでした。
default user icon
masakazuさん
2019/07/19 13:04
date icon
good icon

16

pv icon

23019

回答
  • to put salt

    play icon

  • to add salt

    play icon

「塩をかける」は"to put salt"といいます。"salt"は「塩」に相当します(ちなみに、"sugar"は「砂糖」で、"pepper"は「胡椒」です)。他に、"to add salt"も使えます。それの直接の翻訳は「塩を加える」です。例文:"It will become even more delicious if you put a bit of salt."「少しだけの塩をかけたら、さらに美味しくなるよ。」"delicious"は「美味しい」で、"a bit of..."は「少し・ちょっとだけ」という意味です。参考になれば幸いです。
回答
  • add some salt

    play icon

  • sprinkle some salt

    play icon

「塩をかけると美味しいよ」は英語で It's even better with a bit of salt になると思います。~に塩をかける - sprinkle some salt on/onto...もしくは add some salt to ... add - 足す、加えるIt's even better with a bit of salt - 塩と一緒に食べると更に美味しいよ
good icon

16

pv icon

23019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:23019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 販売 ブランド スーパー コピー店舗