世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 着払い:衆寡敵せずって英語でなんて言うの?

少数で多数相手に戦っても勝てないことを表しています。このようなことわざは英語でありますか?
default user icon
Asuraさん
2019/06/28 13:34
date icon
good icon

0

pv icon

1325

回答
  • We were outnumbered and defeated.

    play icon

これと同じことわざは英語にはないと思いますが、少数では多数に敵わないという意味なので、「より数が多い・数で勝る」という意味を持つ outnumber を使って言うと良いでしょう。We were outnumbered and defeated by the enemy.「我々は数で劣り、敵に負かされた。」=「衆寡敵せず、敗れた。」ご参考になれば幸いです!The enemy outnumbered us.「敵は我々に数において勝る。」=「衆寡敵せず。」ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

1325

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1325

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 着払い ブランド フェイク