世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド 通販:〜時台って英語でなんて言うの?

9時台に待ち合わせね、みたいにいうときの「〜時台」。
default user icon
hirokoさん
2019/06/28 10:50
date icon
good icon

13

pv icon

18736

回答
  • Between 9 and 10

    play icon

  • Sometime between 9 and 10

    play icon

残念ながら「〜〜時台」に匹敵する英語の表現はありません。日本語は便利ですよね!英語では「〜〜時から〜〜時の間」という表現をします。"between 9 and 10" でもいいですし "sometime between 9 and 10" (9時から10時の間のいつか)とも言います。この場合は「〇〇時きっかり」を意味する "O'clock" は付けない方が自然です。よほど「きっかり9時から10の間」と強調する場合のみ使います。"I'm not sure yet what time I get off from work, I'll call you sometime between nine and ten." 「まだ何時に仕事が終わるかわからないけど、9時台(9時から10時の間)に電話するよ」* not sure: 不確かである、わからない* yet: まだ* what time: 何時* get off from work: 仕事を終える* call: 電話する、呼ぶ* sometime: いつか* between: 〜〜の間ご参考になれば幸いです。
回答
  • between 9 and 10

    play icon

  • within the hour of 9 o'clock

    play icon

  • around 9

    play icon

ご質問ありがとうございます。Julie先生が教えた通り、英語で全く同じ言葉はありませんですが、within the hour of〜で同じ意味が伝わります。between 9 and 10も自然に使えます。そして、around 9とsome time after 9も使えます。ただ、around 9で9時前に待ち合わせと勘違い可能性がありますので、気をつけてください。個人的に「9時台」を約したらsome time after 9にすると思います。例文:Let's meet sometime after 9.例文:Let's meet between 9 and 10.
good icon

13

pv icon

18736

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:18736

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽 ブランド 通販 コピー ブランド 優良