コピー ブランド 優良:気軽にコメントしてくださいって英語でなんて言うの?
生配信にて、「気軽にコメントしてください」って何て言えばいいですか?
回答
- Please feel free to comment.
- Feel free to leave a comment!
- Please don't hesitate to leave a comment.
Please feel free to comment.Feel free to leave a comment! Please don't hesitate to leave a comment.気軽にコメントしてください。feel free to 〜: 気軽に〜する、自由に~するcomment: コメントする、コメント(動詞または名詞)don't hesitate to: 遠慮なく~するhesitate は「ためらう」という意味なので、don't hesitate to 〜 は「ためらわずに〜する」という意味。leave: ~を残すfeel free to ~ の方が don't hesitate to 〜 より柔らかい表現です。ご参考になれば、幸いです。
回答
- Please feel free to make a comment.
- Please do not hesitate to share your thoughts.
この文章が以下のように翻訳されています。 気軽にコメントしてください ー Please feel free to make a comment.気軽に ー feel free to / freely / do not hesitate toコメントして ー comment / make a comment / share your thoughtsください ー please参考になれば嬉しいです。
回答
- Please feel free to comment.
- Please don't hesitate to comment.
おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いました(*^_^*)Please feel free to comment.「直訳:コメントすることにおいて自由に感じて下さい」Please don't hesitate to comment.「直訳:コメントすることをためらわないでください」 feel free to と don't hesitate to は、どちらも「気軽に~して下さい」のニュアンスでよく使われる表現です。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)