世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 販売:喉まで出掛かっているんですがって英語でなんて言うの?

頭ではわかってるけど、適切な言葉が思い出せなかったりする時に使いたいです。
male user icon
takashi さん
2019/05/18 15:40
date icon
good icon

7

pv icon

3408

回答
  • It's on the tip of my tongue.

    play icon

  • I can't quite spit it out.

    play icon

「喉まで出かかっているんですが」は1) It's on the tip of my tongue.直訳すると「それは私の舌の上にあります。」となります。2) I can't quite spit it out.直訳すると「私はそれを完全に吐き出すことができない」となります。と言います。日本語では「喉」と言いますが、英語だと「舌」を使ったり 「吐き出す」という表現方法になります。ご参考になれば幸いです!
good icon

7

pv icon

3408

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 販売 コピー 商品 販売