世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 通販:しやすくなるって英語でなんて言うの?

「〜しやすくなる」「〜しやすくなった」と言いたい時に使う。例文「LCCが登場して、海外旅行しやすくなった」
default user icon
yamadaさん
2019/05/13 22:09
date icon
good icon

22

pv icon

42025

回答
  • to get easier to X

    play icon

  • It got easier to travel abroad.

    play icon

  • It's easier to travel abroad now.

    play icon

「〜くなる」は to get easier to X. X は 〜 を示す動詞になります。そして 「[海外旅行](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52159/)がしやすくなった」は Traveling abroad got easier to do あるいは It got easier to travel abroad。どっちもいいと思いますが traveling abroad got easier to do の方が自然かもしれません。しかし、「〜くなった」が、たとえ LCCが登場したと言う結果であるので、it got / it became の 〜くなると言う形が要らなくなります。英語で、現在形の方を使います。Traveling abroad is easier now. あるいは It's easier to travel abroad now. ([現在](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50923/)、海外旅行がやりやすい)と言います。どちらの英訳でも良いと思います。「LCCが登場して、海外旅行しやすくなった」ブランドスーパーコピー LCCs started, traveling abroad is easier now.ブランドスーパーコピー LCCs started, traveling abroad got easier.※LCCはlow-cost carrierの略です。
回答
  • become easier

    play icon

  • make easier

    play icon

「〜しやすくなる」は"become easier"または"make easier"と「〜しやすくなった」は"became easier"または"made easier"という意味です。「LCCが登場して、[海外旅行](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52159/)しやすくなった」は英語で"LCC has made it easier to travel abroad"または"ブランドスーパーコピー the establishment of LCC, traveling abroad has become easier"という意味です。例文It will be easier to understand if you use a translator. (翻訳機を使ったら[理解](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55084/)しやすくなります。)He made it easier to break up with him.(彼と別れるようにやりやすくなった。)
Stevens vntkg英会話翻訳パートナー
回答
  • It will become easier to ○○

    play icon

  • It will get easier to ○○

    play icon

「〜しやすくなる」は It will become easier to ○○ です。例えば、海外旅行でしたら It will become easier to travel overseas になります。It will get easier to travel overseas でも大丈夫です。過去形でしたら It became easier to travel overseas 又は It got easier to travel overseas になります。ご参考になれば幸いです。
回答
  • It has become easier to travel abroad ブランドスーパーコピー LCC became popular.

    play icon

  • Traveling abroad is now easier (than before) thanks to LCC.

    play icon

  • LCC has helped us travel abroad.

    play icon

1番目の例文に関しては、まず"have become"(もしくは"have come to be")で「だんだん~になってくる」という色合いを出すのに、うってつけの表現だと思います。2番目の例文は1番目の文章をさらに簡潔に言い換えた形ではありますが、"thanks to~"「~のおかげで」もよく使われるので、押さえておくと便利です。3番目に関しては、"help O (動詞の原形)" もしくは"help O with (名詞)"で「~を手伝う→~をしやすくする。~を促す」という意味合いで使われることも多々あります。また今回は「だんだん~になってきた」という色合いを出すため、現在完了形に書き換えられています。
Kana O vntkg英会話講師
good icon

22

pv icon

42025

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:42025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 通販 スーパー コピー どこで 買える