回答
- That'll be a big help, thanks.
- I would appreciate it if you could do that.
1つめの文は口語で、2つ目の文はフォーマルなので、[同僚](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/843/)にいうのなら、1つめので、大丈夫ではないでしょうか。2つめのは、[クライアント](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/54394/)や、気を使う[上司](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33027/)など用です。この文はwould~couldとなっているのがポイントで、そこで丁寧さを出しています。また、appreciateの次のitを抜かしがちですが、このitは必ず必要ですので、忘れないようにしましょう。
回答
- Thank you. I'd appreciate that.
ご質問どうもありがとうございます。一例をご紹介します。{英訳例}Thank you. I'd appreciate that.[ありがとうございます](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69828/)。そうしていただけると助かります。↓Thank you. どうもありがとう。I'd appreciate that.そうしていただけると[ありがたい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66022/)。{解説}相手の申し出を受け入れて感謝する言い方です。I'd は I would を省略したものです。この would は仮定の気持ちを含みます。「もしあなたがそうしてくれたら、私はとてもありがたく思う」という感じです。appreciate は「ありがたく思う」という意味です。{例}'Shall I help you pack your things?' 'Thank you. I'd appreciate that.'「荷造りを[お手伝いしましょうか](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/15673/)」。「ありがとうございます。そうしていただけると助かります」。【出典:The Secret Baby by Day Leclaire】~~~~~~~~~お役に立てば幸いです。どうもありがとうございました。
回答
- That would be great.
- That would help me a lot.
- I would appreciate that very much.
1. That would be great.そうしてくれると嬉しいです。2. That would help me a lot.そうしてくれるととても助かります。3. I would appreciate that very much.そうしてくれるととても助かります。appreciate は「感謝する」という意味を持つ英語表現です。ぜひ使ってみてください。お役に立てれば嬉しいです。
回答
- 1,I would appreciate it if you could help me with this.
- 2,I'd appreciate it if you could do that for me.
1,これを手伝っていただけると助かります。2,私のために、これをしていただけると助かります。誰かが、こちらに気を配り「~しましょうか」と手助けなどを申し出てくれ、それに対して「そうしていただけると助かります」という場合は、That sounds great. I’d appreciate it.と言うことができます。